Какво казват сбърканите преводи на Бялата книга за приоритетите за Брекзит
Лошите и липсващите документи на чужд език отразяват колко лошо Обединеното кралство разбира културата на ЕС
Еманюел Дюнанд/AFP/Getty Images
Правителството беше широко осмивано заради неуспешните си преводи на Бялата книга на Тереза Мей за Брекзит относно бъдещите търговски отношения с ЕС.
Резюмето на т.нар План на чекове е преведен набързо на 22 европейски езика, докато пълният документ от 100 страници първоначално е публикуван само на английски и уелски, въпреки че последният не е официален език на ЕС.
Ходът за предоставяне на преводи на плана на Тереза Мей за Брекзит се разглежда в Брюксел като опит да се заобиколи Европейската комисия и да се преговаря директно с държавите-членки. The Independent .
Но подходът изглежда има обратен ефект след твърдения, че немският превод е нечетлив и написан на странен архаичен език, включващ измислени сложни думи.
Други основни грешки включват неправилното изписване на Естония и Финландия в естонската и финландската версии и необичайни френски преклонения, които представят Brexit като морално благо.
Основните грешки и аматьорската небрежност не само пропиляха възможността за спечелване на сърца и умове на континента, но и ще потвърдят най-лошите подозрения на Брюксел относно казването на правителството The Daily Telegraph .
Той разкрива още веднъж колко лошо Департаментът за излизане от Европейския съюз разбира Брюксел, неговите приоритети и култура, добавя изданието.
ЕС харчи огромна сума пари за превод на всеки официален документ на своите 24 официални езика – разход, който често се подчертава от евроскептиците като показателен за отпадъци и бюрокрация което заобикаля ЕС.
И все пак хитрият превод може да има по-прозаично обяснение. Липсата на чужди езикови умения в Уайтхол е вечен проблем за държавната служба, казва Independent.
Проучване на комисията по външни работи на Камарата на общините предупреждава, че само 38% от местата за оратори във Foreign Office са запълнени от някой, който може да говори езика до определеното ниво.
Бившият британски посланик в Москва сър Тони Брентън каза, че Великобритания е била оставена на тъмно по време на кризата в Украйна през 2015 г., тъй като във външното министерство липсват достатъчно рускоговорящи, за да разбере информацията за ситуацията.














